top of page

poeta, erremos juntos!

pensando em Li Bai

a) o poema original

天末怀李白 凉风起天末 君子意如何 鸿雁几时到 江湖秋水多 文章憎命达 魑魅喜人过 应共冤魂语 投诗赠汨罗

b) transliteração

tiān mò huái lǐ bái liáng fēng qǐ tiān mò jūn zǐ yì rú hé hóng yàn jǐ shí dào jiāng hú qiū shuǐ duō wén zhāng zèng mìng dá chī mèi xǐ rén guò yìng gòng yuān hún yǔ tóu shī zèng mì luó

c) transcriação

vento frio

vindo do outro lado do céu ~

cavalheiro, qual é

o feitio dos teus pensamentos?

e os gansos,

quando é que eles retornarão?

rio lago, tudo

encharcado ~ águas de outono

*

os signos

afastam o reconhecimento

os demônios

adoram a desgraça alheia

poeta,

erremos juntos ~ subversivas

odes, no leito

agitado do Miluo atiremos

Tu Fu

(por Vítor Queiroz)

______________________________

Tu Fu (712-770 d.C.) foi um dos maiores poetas da dinastia Tang (618-907), junto com seu grande amigo Li Bai para o qual o poema acima foi escrito. Tu Fu viveu num período de grande turbulência política e muitas vezes os seus versos assumiram formas e imagens extremamente (des)figuradas para que ele pudesse expressar os conteúdos mais ácidos de suas “subversivas odes”.

Imagem: "Wistereria" (1991) , óleo de Wu Guanzhong (1919-2010).


Bainema via editorial

uma via de edição, um coletivo de artistas, uma produtora cultural

Saiba Mais

bottom of page